{"id":34811,"date":"2025-05-06T04:47:30","date_gmt":"2025-05-06T04:47:30","guid":{"rendered":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/?p=34811"},"modified":"2025-06-02T12:24:08","modified_gmt":"2025-06-02T12:24:08","slug":"une-experience-theatrale-avec-le-spac-vol-4","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/?p=34811","title":{"rendered":"Une exp\u00e9rience th\u00e9\u00e2trale avec le SPAC vol.4"},"content":{"rendered":"<p>\uff1cFrench: <a href=\"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/?p=34806\">Click here<\/a>\uff1e\uff1cJapanese: <a href=\"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/?p=34782\">Click here<\/a>\uff1e<br \/>\n\u3000<br \/>\n<img loading=\"lazy\" width=\"200\" height=\"267\" src=\"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/1-e1746237456793.jpg\" alt=\"\" class=\"alignright size-full wp-image-34785\" \/>Miyagi a accept\u00e9 que je participe en tant que singe dans le Ramayana. Il s\u2019agit d\u2019une tr\u00e8s belle opportunit\u00e9 pour pousser encore plus loin mes recherches sur l\u2019acteur-marionnette. En effet, en plus d\u2019observer de l\u2019ext\u00e9rieur, je peux \u00e9galement observer de l\u2019int\u00e9rieur en pr\u00eatant attention \u00e0 mon ressenti et \u00e0 mon corps dans le r\u00f4le d\u2019un mover. Cependant, comme j\u2019ai appris le th\u00e9\u00e2tre avec une autre m\u00e9thode et que ma langue est diff\u00e9rente, j\u2019ai pu observer des diff\u00e9rences tr\u00e8s int\u00e9ressantes sur ma gestuelle et la fa\u00e7on dont je re\u00e7ois la parole des speakers.<br \/>\n\u3000<br \/>\nD&#8217;embl\u00e9e, j\u2019ai remarqu\u00e9 que le moyen d\u2019apprentissage est fondamentalement diff\u00e9rent. Comme pour le th\u00e9\u00e2tre japonais traditionnel, la transmission se fait par imitation. Lors des premi\u00e8res r\u00e9p\u00e9titions, je me mettais toujours derri\u00e8re pour pouvoir bien observer le mouvement des autres acteurs, que j\u2019essayais ensuite de reproduire. M\u00eame si certains mouvements \u00e9taient assez laborieux au d\u00e9but, j\u2019ai fini par m\u2019adapter \u00e0 la gestuelle du groupe. M\u00eame si mon niveau de japonais n\u2019est pas tr\u00e8s bon, j\u2019arrive \u00e0 comprendre et \u00e0 assimiler la logique corporelle gr\u00e2ce \u00e0 cette transmission par imitation. <\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/2-2.jpg\" alt=\"\" class=\"center size-full wp-image-34788\" \/><\/p>\n<p>\u00c0 l\u2019inverse, en France, dans la plupart des cas, il est presque impossible d\u2019apprendre le th\u00e9\u00e2tre par imitation. En effet, les m\u00e9thodes de jeu les plus enseign\u00e9es dans les conservatoires et les \u00e9coles de th\u00e9\u00e2tre reposent sur le principe de \u00ab l\u2019acteur incarn\u00e9 \u00bb, d\u2019apr\u00e8s la po\u00e9tique d\u2019Aristote et la m\u00e9thode de Stanislavski. L\u00e0 o\u00f9, dans le th\u00e9\u00e2tre traditionnel japonais et dans le th\u00e9\u00e2tre de Miyagi, \u00ab l\u2019acteur est distanci\u00e9 \u00bb par rapport \u00e0 son personnage (c\u2019est-\u00e0-dire que l\u2019acteur a conscience qu\u2019il n\u2019est pas le personnage), en France, on nous apprend \u00e0 devenir le personnage et \u00e0 confondre nos sentiments avec les siens.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" width=\"200\" height=\"267\" src=\"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/3-e1746237508142.jpg\" alt=\"\" class=\"alignright size-full wp-image-34791\" \/>L\u2019acteur japonais est un acteur froid qui ne laisse pas son corps \u00eatre influenc\u00e9 par ses \u00e9motions (attention, cela ne veut pas dire qu\u2019il ne ressent rien), ce qui lui permet d\u2019avoir une gestuelle pr\u00e9cise, presque m\u00e9canis\u00e9e, et qui sera quasiment identique d\u2019une repr\u00e9sentation \u00e0 l\u2019autre. Ce n\u2019est pas lui qui transmet ses \u00e9motions au public, c\u2019est le public qui projette ses \u00e9motions sur l\u2019image qu\u2019il a construite avec son corps.<br \/>\nDans le cas de l\u2019acteur incarn\u00e9, l\u2019acteur puise dans sa m\u00e9moire (on peut appeler cela un \u00ab grenier interne \u00bb) des \u00e9motions qu\u2019il a ressenties \u00e0 des moments pr\u00e9cis de sa vie et qui pourraient s\u2019approcher de celles que ressent son personnage, afin de tendre vers un jeu r\u00e9aliste. La gestuelle n\u2019est pas d\u00e9finie \u00e0 l\u2019avance (seulement les d\u00e9placements dans l\u2019espace) et est compl\u00e8tement influenc\u00e9e par ce que ressent l\u2019acteur sur sc\u00e8ne \u00e0 ce moment pr\u00e9cis. Les performances seront donc toujours compl\u00e8tement diff\u00e9rentes les unes des autres.<br \/>\nAutrement dit, les acteurs occidentaux ne sont pas r\u00e9gis par une \u00ab musique interne \u00bb comme les acteurs japonais, mais par leurs sentiments. Il s\u2019agit donc d\u2019un travail int\u00e9rieur qui ne peut pas se transmettre en regardant simplement de l\u2019ext\u00e9rieur. Pour pouvoir bien assimiler cette m\u00e9thode de jeu, il est n\u00e9cessaire d\u2019avoir une certaine sensibilit\u00e9 \u00e9motionnelle et une capacit\u00e9 \u00e0 convoquer des sentiments ant\u00e9rieurs.<br \/>\n\u3000<br \/>\n<img loading=\"lazy\" width=\"200\" height=\"267\" src=\"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/4-e1746237565182.jpg\" alt=\"\" class=\"alignright size-full wp-image-34793\" \/>Attention, il n\u2019est pas question de dire qu\u2019une m\u00e9thode est plus simple que l\u2019autre, puisqu\u2019elles convoquent tout simplement des m\u00e9caniques diff\u00e9rentes. Seulement, je trouve l\u2019apprentissage par imitation plus accessible. Comme le disait Tadashi Suzuki dans Culture is the Body : au-del\u00e0 des diff\u00e9rences culturelles, des identit\u00e9s, des histoires propres \u00e0 chacun, ce qui nous rassemble tous en tant qu\u2019\u00eatres humains, c\u2019est notre corps. Un jeu qui repose sur la ma\u00eetrise du corps est donc beaucoup plus \u00e9galitaire qu\u2019un jeu qui repose sur les \u00e9motions. N\u2019importe qui, peu importe d\u2019o\u00f9 il vient, peu importe qui il est, peut, avec de l\u2019entra\u00eenement, obtenir une aussi belle pr\u00e9cision du geste que les acteurs du SPAC.<br \/>\n\u3000<br \/>\nAu SPAC, le corps est r\u00e9gi selon trois axes essentiels : le souffle, le flux des \u00e9nergies dans le corps et le contr\u00f4le du centre du corps que l\u2019on appelle centre de gravit\u00e9. Le centre de gravit\u00e9 est situ\u00e9 en dessous du ventre, sur la m\u00eame ligne que le d\u00e9but de l\u2019articulation des jambes. Tous les membres du corps doivent \u00eatre reli\u00e9s au centre de gravit\u00e9 ; il est donc tr\u00e8s important de le sentir en permanence. Pour interpr\u00e9ter les singes, le centre de gravit\u00e9 est toujours plac\u00e9 \u00e0 ce m\u00eame endroit.<br \/>\nCependant, Yuzu Sato, qui nous regardait lors de la sc\u00e8ne 2 (lorsque les singes d\u00e9couvrent la mer pour la premi\u00e8re fois), a remarqu\u00e9 que ma posture \u00e9tait diff\u00e9rente de celle des autres singes. Je pense qu\u2019une des raisons est que j\u2019ai \u00e9t\u00e9 habitu\u00e9 \u00e0 jouer avec un centre de gravit\u00e9 diff\u00e9rent. En Occident, le centre de gravit\u00e9 est habituellement plac\u00e9 au niveau du diaphragme, en dessous de l\u2019ouverture des c\u00f4tes. La raison de cette diff\u00e9rence peut s\u2019expliquer historiquement par une hi\u00e9rarchie diff\u00e9rente entre le corps et la voix. En France comme en Occident, le texte est souvent consid\u00e9r\u00e9 comme ayant une importance sup\u00e9rieure au corps, tandis qu\u2019au Japon comme en Asie, il n\u2019y a pas vraiment de diff\u00e9rence hi\u00e9rarchique entre ces deux \u00e9l\u00e9ments, qui sont donc souvent consid\u00e9r\u00e9s comme \u00e9tant au m\u00eame niveau. Alors qu\u2019au Japon le jeu corporel a un r\u00f4le fondamental dans la repr\u00e9sentation, pendant tr\u00e8s longtemps en France, le th\u00e9\u00e2tre \u00e9tait surtout consid\u00e9r\u00e9 comme un art d\u00e9clamatoire. Il est donc normal pour les Occidentaux de placer le centre de gravit\u00e9 au niveau du diaphragme, puisque c\u2019est le muscle le plus mobilis\u00e9 lors de la d\u00e9clamation.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" width=\"300\" height=\"321\" src=\"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/5-2.jpg\" alt=\"\" class=\"center size-full wp-image-34794\" \/><br \/>\n\u3000<br \/>\nJ\u2019oscille donc entre deux centres de gravit\u00e9, ce qui me permet d\u2019\u00e9largir le champ des possibilit\u00e9s du geste. Cependant, le point n\u00e9gatif est que je peux perdre l\u2019\u00e9quilibre facilement et que je me retrouve souvent dans des positions inconfortables et difficiles \u00e0 tenir. Mais j\u2019ai d\u00e9couvert que mes faiblesses pouvaient devenir une force. En effet, Miyagi nous a expliqu\u00e9 qu\u2019un corps est toujours plus attractif pour le regard lorsqu\u2019il se retrouve dans une situation d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9e. D\u2019apr\u00e8s lui, un corps plein de confiance est un corps ennuyeux. Si un acteur se retrouve dans une situation d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9e, le public va tout de suite se demander : qu\u2019est-ce qu\u2019il lui arrive ? Qu\u2019est-ce qui se passe ? Qu\u2019est-il en train de voir ? Cependant, mes moments de d\u00e9tresse et d\u2019instabilit\u00e9 sont dus majoritairement \u00e0 des accidents, et m\u00eame s\u2019ils peuvent \u00eatre beaux sur le moment, ils ne sont pas reproductibles. Un acteur exp\u00e9riment\u00e9, lui, peut jouer avec ses limites pour se mettre en position de difficult\u00e9 artificiellement et reproduire cela \u00e0 chaque performance. C\u2019est un but \u00e0 atteindre pour moi.<br \/>\n\u3000<br \/>\n<img loading=\"lazy\" width=\"200\" height=\"267\" src=\"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/6-e1746237682472.jpg\" alt=\"\" class=\"alignright size-full wp-image-34795\" \/>Lors de la sc\u00e8ne 2 (lorsque les singes d\u00e9couvrent la mer), Yuzu, qui nous observait en train de nous entra\u00eener, a remarqu\u00e9 que, contrairement aux autres singes qui \u00e9tendaient leur corps vers le haut pour faire ressentir l\u2019immensit\u00e9 de la mer, moi, je regardais au niveau de mes pieds. Je pense que c\u2019est parce que nos approches du r\u00f4le sont diff\u00e9rentes. Les autres se sont demand\u00e9s instinctivement : comment repr\u00e9senter avec mon corps un singe qui se retrouve pour la premi\u00e8re fois devant l\u2019immensit\u00e9 de la mer ? Alors que mon r\u00e9flexe a \u00e9t\u00e9 de ne pas penser avec mon corps, mais de me rappeler lorsque ma s\u0153ur et moi jouions dans les vagues quand nous \u00e9tions petites. J\u2019ai naturellement appliqu\u00e9 la m\u00e9thode du jeu de l\u2019acteur incarn\u00e9 sur mon singe en me disant : mon singe est comme un enfant de 5 ans, les enfants sont plus intrigu\u00e9s par les vagues qui leur l\u00e8chent les pieds que par la ligne de l\u2019horizon. Je ne me suis pas rendu compte tout de suite que ma posture \u00e9tait compl\u00e8tement diff\u00e9rente de celle des autres. Yuzu a trouv\u00e9 que ma posture \u00e9tait bonne et permettait de repr\u00e9senter la mer en trois dimensions.<br \/>\nAlors que beaucoup de personnes pensent que ces deux m\u00e9thodes de jeu sont l\u2019exact oppos\u00e9, je pense au contraire qu\u2019elles sont compatibles et qu\u2019elles peuvent beaucoup s\u2019apporter l\u2019une \u00e0 l\u2019autre.<br \/>\n\u3000<br \/>\nPour ce qui est de la fa\u00e7on dont je re\u00e7ois la parole des speakers, c\u2019est \u00e9galement tr\u00e8s diff\u00e9rent. Comme mon niveau de japonais n\u2019est pas tr\u00e8s bon, m\u00eame si je connais bien la pi\u00e8ce, il y a beaucoup de mots que je ne comprends pas. Alors, lorsque j\u2019entends une phrase ou un mot que je comprends, c\u2019est comme s\u2019il me tombait dessus, que cela d\u00e9cuplait sa puissance et qu\u2019il arrivait vraiment \u00e0 r\u00e9sonner dans mon \u00eatre.<br \/>\n\u3000<br \/>\nLe probl\u00e8me de r\u00e9p\u00e9ter toujours le m\u00eame texte est que l\u2019on risque d\u2019entrer dans un automatisme o\u00f9 l\u2019on entend le texte sans vraiment \u00ab l\u2019\u00e9couter \u00bb. Un texte n\u2019aura jamais la m\u00eame saveur que la premi\u00e8re fois o\u00f9 l\u2019on le d\u00e9couvre. Ce probl\u00e8me est commun \u00e0 tous les acteurs du monde entier. Mais dans mon cas, j\u2019ai remarqu\u00e9 qu\u2019au fur et \u00e0 mesure que j\u2019apprenais de nouveaux mots en japonais, c\u2019\u00e9tait comme si je d\u00e9couvrais le texte perp\u00e9tuellement et que de nouveaux mots surgissaient du texte sans cesse. Je suis donc presque toujours dans une \u00e9coute du texte qui a la sensation d\u2019une premi\u00e8re fois.<br \/>\n\u3000<br \/>\nAvant de venir au Japon, j\u2019avais lu des interviews de Miyagi o\u00f9 il disait que les mots du texte devaient tomber comme de la pluie sur les acteurs ; j\u2019avais du mal \u00e0 comprendre ce qu\u2019il voulait dire par cette comparaison. Mais maintenant, je comprends exactement sa pens\u00e9e et je trouve sa comparaison tr\u00e8s juste.<br \/>\n\u3000<br \/>\nPour les autres parties du texte que je n\u2019arrive pas \u00e0 comprendre en japonais (m\u00eame si j\u2019arrive tr\u00e8s bien \u00e0 me rep\u00e9rer gr\u00e2ce \u00e0 la m\u00e9moire que j\u2019ai du texte traduit en fran\u00e7ais), je trouve que cela est un bon support de jeu. En effet, les singes, aussi magiques soient-ils, ne parlent peut-\u00eatre pas du tout la langue de Rama. Il y a certains mots qu\u2019ils peuvent reconna\u00eetre (comme les chiens quand on leur dit \u00ab promenade \u00bb ou \u00ab d\u00eener \u00bb), mais ils n\u2019ont sans doute pas l\u2019\u00e9loquence d\u2019Hanuman. Alors, ils sont un peu comme moi. C\u2019est-\u00e0-dire qu\u2019ils essaient de comprendre ce qui se passe en interpr\u00e9tant le sens des gestes des autres. Par exemple, dans la sc\u00e8ne 5, quand Hanuman revient de Lanka, Rama pleure la disparition de sa bien-aim\u00e9e, et m\u00eame si je ne comprends pas en japonais la plupart des mots qu\u2019il utilise, j\u2019arrive \u00e0 voir sa souffrance et sa tristesse. J\u2019ai donc remarqu\u00e9 que, par rapport \u00e0 une pi\u00e8ce en fran\u00e7ais que je pouvais comprendre dans son enti\u00e8ret\u00e9 sans faire trop d\u2019efforts, ici mon \u00e9coute et mon observation du groupe se sont retrouv\u00e9es am\u00e9lior\u00e9es.<br \/>\n\u3000<br \/>\n\u00c7a m\u2019a donn\u00e9 envie d\u2019un jour monter une pi\u00e8ce avec plein de gens de nationalit\u00e9s diff\u00e9rentes qui ne parlent pas la langue les uns des autres pour les voir d\u00e9velopper des moyens de communication autres que la parole, mais aussi pour voir comment ils re\u00e7oivent les mots dans la langue des autres. Bien s\u00fbr, Peter Brook a d\u00e9j\u00e0 men\u00e9 des exp\u00e9riences similaires, mais ses acteurs parlaient tous anglais. J\u2019aimerais pousser l\u2019exp\u00e9rience beaucoup plus loin en montant une pi\u00e8ce avec des acteurs et un public qui ne comprennent rien des mots des uns et des autres. Chacun aurait une interpr\u00e9tation et une vision de la pi\u00e8ce compl\u00e8tement diff\u00e9rente et les mots acquerraient une dimension diff\u00e9rente.<br \/>\n\u3000<br \/>\nJouer avec le SPAC est un bon moyen d\u2019apprendre \u00e0 mieux utiliser son corps. C\u2019est aussi une exp\u00e9rience int\u00e9ressante pour comprendre la force des mots et de l\u2019\u00e9nergie collective. Le spectacle a beau \u00eatre en japonais int\u00e9gralement, cela ne m\u2019a pas emp\u00each\u00e9 d\u2019y prendre part. C\u2019est \u00e7a qui est merveilleux dans ce th\u00e9\u00e2tre : c\u2019est un th\u00e9\u00e2tre inclusif et universel.<\/p>\n<p>\u3000<br \/>\n<img loading=\"lazy\" width=\"300\" height=\"400\" src=\"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/7.jpg\" alt=\"\" class=\"aligncenter size-full wp-image-34796\" \/><br \/>\n\u3000<br \/>\n\u3000<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Janelle Riabi<\/p>\n<p>\u3000<br \/>\n<a href=\"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/?p=34717\"><strong>\u2190Vol.3<\/strong><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/?p=34914\"><strong>Vol.5\u2192<\/strong><\/a><\/p>\n<p>\u3000<br \/>\n<span style=\"color:#ff8c00;\"><span style=\"font-weight: bold; font-size: larger;\"><i>Ramayana<\/i><\/span><\/span><br \/>\n<a href=\"https:\/\/festival-shizuoka.jp\/en\/program\/ramayana\/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https:\/\/festival-shizuoka.jp\/en\/program\/ramayana\/<\/a><br \/>\nDates: 29 avril \u00e0 18h45, 2 mai \u00e0 18h45, 3 mai \u00e0 18h45, 4 mai \u00e0 18h45, 5 mai \u00e0 18h45, 6 mai \u00e0 18h45<br \/>\nLieu: Momijiyama Garden Square, Sumpu Castle Park<br \/>\nDur\u00e9e de l&#8217;\u00e9v\u00e9nement: Environ 90 minutes<br \/>\nLangue: en japonais avec surtitres en anglais : En japonais avec surtitres en anglais<br \/>\nSi\u00e8ge: places r\u00e9serv\u00e9es<br \/>\n\u0152uvre originale: Valmiki<br \/>\nStructure et mise en sc\u00e8ne: MIYAGI Satoshi<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\uff1cFrench: Click here\uff1e\uff1cJapanese: Click here\uff1e \u3000 Miyagi a accept\u00e9 que je participe en tant que singe dans le Ramay [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":34815,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[205],"tags":[],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/34811"}],"collection":[{"href":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=34811"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/34811\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":34991,"href":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/34811\/revisions\/34991"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/34815"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=34811"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=34811"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/spac.or.jp\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=34811"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}